Jacob-Moshe Baker

Contents

Personal and Family Information

Jacob was born in 1853 in Khoyniki, Rechitsa District, Minsk Gubernia, the son of unknown parents.

He died on 15 DEC 1932 in Staten Island, NY.

His wife was Leah Esther Blumin, who he married in 1890 in Russia. Their six known children were Nathan (1885-1976), Sam (c1889-1953), Max (1894-1980), Alex (1897-1940), Sidney (1901-1989) and Harry H. (1904-1995).

Events

EventDateDetailsSourceMultimediaNotes
Birth1853
Place: Khoyniki, Rechitsa District, Minsk Gubernia
Death15 DEC 1932
Place: Staten Island, NY

Notes

Note 1

<P> ELLIS ISLAND SHIP MANIFESTS: 1910-1923<P> _______________________________________________________________________ <P>Sep 25, 1910 (Libau port to NY, "The Lituania", departed September 13, 1910)<P> 0023. Pekurowsky, Morduch M 17y S Russia, Hebrew Choniki, Russia (Sam Baker) Notations: To visit his "Uncle, L. Cohen, 555 Maxwell Street, Chicago". Louis Cohen was the husband of Gertrude Baker, Jacob's younger sister. Gertrude was the first emigree and settled in Chicago.<P> _______________________________________________________________________ <P>April 14, 1913 (Libau port to NY, "The Czar", departed April 1, 1913) 0004. Racinow, Reise ( RAISEL) F 42 M Russia Reshitza, Russia 0005. Rabinow, Frsim (FRANK) 16 S Russia Reshitza, Russia 0006. Rabinow, Wulf (WILLIAM) 13 S Russia Reshitza, Russia 0007. Rabinow, Boruch (BEN) 8 S Russia Reshitza, Russia 0008. Rabinow, Fanie (FAY) 11 S Russia Reshitza, Russia 0020. Pekurowsky, Itzko 17 S Russia Chmiky, Russia (Max Baker) Max Baker (a/k/a Itzko Pekurowsky) sailed on the same ship as his Aunt Raisel Robinov and his 4 cousins; "The Czar" departed port Libau and arrived in NY on April 14, 1913. Notation on manifest listed "Gadelia" as Raisel's husband-spelling her name on the manifest as "Reise Racinow". Max the Tailor: manifest listed his father "Sam Pekurowsky" as relative living in "Minsk gubernia" and that Max's declared final destination was to visit his brother "Sam Baker" who apparently lived in Gary, Indiana at that time in April 1913. We know that Max initially settled in NY and later moved to Chicago for a job change with the shoe company, Florsheim.<P> _______________________________________________________________________ <P>Aug 26, 1913 (Port of Departure, Triest, to NY, "The Alice", departed August 9, 1913) 0019. Pekurowski, Tznig M 27y M Russian, Hebrew Chojiniki, Russia (Nathan Baker) Notations are confusing but confirm that this is manifest for Nathan Baker. He is listed by name in line 19 but notation on line 18 lists "Jackob Becker" as "cousin" and that NB was 5 ' 10". Appears that Nathan was separated from his wife and children from 8/ 9/1913 to ca. 1/27/1923- for approximately 9 1/2 years. <P> _______________________________________________________________________ <P>Sep 19, 1913 (departed Liverpool port on the "The Lusitania", September 13, 1913; Built for Cunard Line, British flag, in 1907 and named Lusitania. Liverpool-New York service. Torpedoed and sunk off the Irish coast; 1,198 lost in 1915.) 0007. Blumin, Simon M 39y M Russia, Hebrew Reczitza, Russia<P> _______________________________________________________________________ <P>Jun 23, 1922 (Southampton to NY, "S.S. "The Mauretania", departed June 17, 1922.) 0008. Pekurovsky, Jankel M 69y W Russia, Hebrew Minsk, Russia (Jacob Moshe Baker) 0009. Pekurovsky, Simcha M 22y S Russia, Hebrew Minsk, Russia (Sydney a/k/a Sam Baker) 0010. Pekurovsky, Herstel M 17y S Russia, Hebrew Minsk, Russia (Harry Baker)<P> <P>Note: ship manifest corroborates Joel Baker's written recollection from his father, Harry Baker.<P> _______________________________________________________________________ <P>September 2, 1922 (Southampton to NY, S.S. "The Mauretania", departed August 26, 1922) 0017. Blumin, Aron M 18y S Russia, Hebrew Retchiza, Russia 0018. Blumin, Rosa F 22y S Russia, Hebrew Retchiza, Russia (Rose Blumin) 0019. Blumin, Evsei M 16y S Russia, Hebrew Retchiza, Russia 0020. Blumin, Borris M 16y S Russia, Hebrew Retchiza, Russia 0021. Blumin, Moische M 11y S Russia, Hebrew Retchiza, Russia <P>Notation: Simon Blumin is listed as Father, residing in Tompkinsville, NY<P> _______________________________________________________________________ <P>January 27, 1923 (Antwerp port to NY, "The Kroonland" departed January 16, 1923) 0020. Pekarowska, Dina F 32y M Polish, Hebrew Jurewicze, Russia (Dina Baker) 0021. Pekarowska, Doba F 14y S Polish, Hebrew Jurewicze, Russia (Dorothy Baker) 0022. Pekarowska, Samuel M 12y S Russian, Hebrew Jurewicze, Russia (Sam Baker) 0023. Pekarowska, Heura Miza F 10y S Polish, Hebrew Jurewicze, Russia (Henrietta Baker) 0024. Pekarowska, Abram M 8y S Polish, Hebrew Jurewicze, Russia (Abraham Baker)<P> <P>Notation: For Nathan's first son Sam Baker, records show "Samuel Pekarowska" appeared on first manifest, to be traveling with his Mom, Dina, and 4 siblings on January 27, 1923 using name Samuel Pekarowska, the ship was the Kroonlnad. He is crossed off this list. We know from Dorothy's tape that her younger brother Sam was quarantined and the ship manifest revealed that he was reunited with his family in about 6 days.<P> _______________________________________________________________________ <P>February 2, 1923 (Antwerp port to NY, "Manchuria" departed January 23, 1923) <P>Sam, Nathan's child, again appears on Feb. 2, 1923 manifest arrival listing, as "Szmul- 11 years old"(ship Manchuria departing Antwerp on January 23, 1923) using name Schmul Pekurowski. So, there are 2 records for Sam. Szmul's father is listed as "Natan Beeker, Tompkinsville, NY." 0021. Pekurowski, Schmul M 13y S Russia, Hebrew Jurowicz, Russia<P> _______________________________________________________________________ <P> Surname was Pekurowsky -also spelled Pekurovski/Pekurowski/Pekurovskij, Khoyniki, Rechitsa District, Minsk Gubernia.

Chvonicker Independent Aid Association: On a map of Minsk in volumes of Minsk Yizkor books, Yeshiah Metal, YIVO librarian found Chvonick in the deep southeast corner of Minsk gubernia, spelled with one vov where the landsmanshaft spelled it with two vovs. In the shtetl finder it is listed as Khoyniki, Khoiniki and Khojniki. The Yiddish spellings of Slavic place names is a wonderful opportunity for playing guessing games. The shtetl Khoyniki, Khoinikskaya Volost, Rechitsa uyezd, Minsk gubernia; Latitude: 51o54' Longitude: 29o58'; also known as Khoiniki. The Shtetl Khoyniki has several spellings: Choiniki, Choniki, Chojnicki, Khoyniki, Khojniki, Khoiniki, Khvoyniki. 1897-1898 population: Khoiniki, 1668 Jewish, (2685 All population) and is located about 170.5 miles in the deep SE of Minsk. Khoyniki was located in the Uyezd/District of Rechitsa and in the Gubernia/Province of Minsk. Khoyniki - Poles'ye Oblast-today the town is in the Gomel Oblast/ Province, Belarus. The Khoiniki region was founded on December 18, 1926. The administration center of the region is the town of Khoiniki which was first mentioned in 1512 as a village of the Bragin county of the Great Principality of Lithuania.

The Khoyniki region is one of the most contaminated regions by the Chernobyl catastrophe and 40% of its population was resettled.

Actual references to Nokhim-Mordukh Pekurovskij:

Rechitsa District, 1838-1917

http://www.jewishgen.org/Belarus/albell/minsk/records.html

Conscription list, Oct.1888

http://www.jewishgen.org/belarus/albell/1888octdraft.html

In 1869, Russian was declared to be the official language in all provinces of the Russian Empire. Polish language terminology that was used prior to that date was replaced by Russian. Record-keeping reverted back to the Polish language after Poland once again became an independent country after World War I.

Polish provinces of the Russian Empire (before 1869)

Wojewodztwo or Departament = province

Powiat = district

Gmina = smaller district including several villages

Wies = village

Kolonia = colony (a small settlement outside the main village)

Russian Empire

Gubernia = province

Uezd = district

Volost = smaller district including several villages

Gorod = town/city

Selo/Derevnaya = village

Lithuania Today

Apskritis = province

Rajon/Rajonas = district

Miestas = city

Miestelis = town

Kaimas = village

Poland Today

Wojewodztwo = province

Powiat = district

Gmina = smaller district including several villages

Miasto = city/town

Wies = village

Belarus Today

Oblast = province

Raion = district

Gorod = city/town

Selo/derevnaya = village

Ukraine Today

Oblast = province

Raion = district

Misto = city/town

Selo = village

For information about accessing landsmanshaften records:

http://www.jewishgen.org/belarus/accessing_yivo_records.htm

Also, visit: http://www.jewishgen.org/belarus/chvonicker_independent_aid_association.htm